Медуза Тим

Медуза е феминистичка платформа создадена за девојки, жени, родови и сексуални малцинства – и во суштина сите личности со желба да слушаат, учат и живеат феминистички, кои сакаат да градат меѓусебни мрежи на поврзување, да читаат едни за други и пишуваат: за себеси, за личните/системските (и сите измеѓу) проблеми со кои се соочуваат секојдевно; за своите избори, своите права, своите задоволства, своите тела, своите приказни...

Во фокус: Ани Ерно

„Можеби вистинската цел на мојот живот е моето тело, чувства и мисли да станат текст; нешто разбирливо и универзално, со што моето постоење ќе се спои со животите и главите на другите луѓе.“

Те следи (It Follows)

Субверзивноста на „Те следи“ лежи во превртувањето на закоравените хорор наративи коишто ја демонизираат женската сексуалност.

Три песни на Јудита Шалго

Превод од српско-хрватски: Душица Лазова

Моника Стојановска: Пишувам отворено, сонливо и искрено

Може да кажам дека моите песни се една (за мене) потребна, но за жал погрешна психоанализа на другиот.

Со интеракција и запознавање меѓу заедниците во борба против говорот на омраза

Штетата која се нанесува со говорот на омраза против Ромите е повреда на достоинството на една цела заедница.

ЗБОРУВАМЕ НА ТЕМА: ТЕМНИНА

Лени Фрчкоска, Сара Миленковска и Ивана Батев ги споделуваат своите идеи на темата.

Телото на Џенифер (Jennifer’s Body)

Одмаздничка фантазија која ја осветлува насилната машка овластеност и се осврнува на женското пријателство, желба и сексуалното експериментирање.

Во фокус: Сачин Литлфедер

„Треба да ја задржиме нашата смисла за хумор во секое време. Тоа е нашиот метод за преживување.“

Скриените форми на конверзионата терапија

Во Македонија не постои никаква забрана за конверзиона терапија, а лиценцираните психолози што може да се јават како спроведувачи или наведувачи на ваква „терапија“, за жал, не сносат никакви последици.

Борки – Драган Студен

Превод од српски: Лени Фрчкоска
Scroll to Top